رمان «تهوع» نوشته ی «ژان پل سارتر»، نویسنده و فیلسوف فرانسوی را «حسین سلیمانی نژاد» به فارسی برگردانده است. سارتر این رمان فلسفی را که در بین دوازده رمان برتر فرانسه جای دارد، در سال 1938 نگاشت. در بخشی از مقدمه ی مترجم آمده است: «سارتر در این کتاب از خلال خاطرات شخصیت اصلی داستان که آنتوان روکانتن نام دارد، با تاکید بر تاریخ و پژوهش در آن به بیان اندیشه ی وجودگرایی می پردازد. این جوان حدودا سی ساله پس از سالها گشت و گذار در کشورهای دور و نزدیک و خسته از ماجرا و ماجراجویی، به شهر کوچک بوویل پناه می برد تا به کمک اسناد موجود در بایگانی کتابخانه ی شهر کتابی در مورد یک مارکی فرانسوی به نام موسیو دو رولبون بنویسد که در قرن هجدهم زندگی می کرده است. اما یک روز به طور ناگهانی احساس عجیبی به او دست می دهد و خودش را در دنیایی که زندگی می کند غریبه می یابد.» در بخشی از داستان می خوانیم: «یک چیزی ام شده، دیگر شکی ندارم. مثل یک بیماری آمد، نه مثل یک باور معمولی یا امری بدیهی. یواشکی و ذره ذره جا خوش کرد. حس عجیبی داشتم، کمی ناراحت، همین. تا لنگر انداخت و جایش را محکم کرد، آرام گرفت و من به این نتیجه رسیدم که آن حس فقط یک زنگ خطر دروغین بوده و چیزی ام نیست. ولی حالا دارد شکوفا می شود.» کتاب حاضر را نشر «چشمه» منتشر کرده و در اختیار مخاطبان قرار داده است.
در حال حاضر نظری ارسال نشده است
شما می توانید به عنوان اولین نفر نظر خود را ارسال نمایید
ارسال متن پیام وارد کردن متن پیام الزامیست