نشر افق منتشر کرد؛

داستان‌های کارآگاهی فاکنر در دهکده

مجموعه داستان کارآگاه دهکده کتاب جدید از ویلیام فاکنر با ترجمه‌ی احمد اخوت منتشر شد

احمد اخوت این بار به سراغ 6 داستان از ویلیام فاکنر رفته است که این داستان‌ها در ژانر کارآگاهی است و در مجموعه ترفند شوالیه منتشر شده است. این داستان‌ها گرچه به هم پیوسته‌اند و یک رمان را شکل می‌دهند، اما هر یک به‌تنهایی هویت مستقل خود را دارند.

شخصیت اصلی داستان‌ها گاوین استیونز، وکیل - کارآگاهی است که فاکنر او را بر اساس زندگی و شخصیت دوست صمیمی‌اش فیل استون خلق کرد، وکیل دعاویِ فرهیخته‌ای که بر زندگی فاکنر تأثیر بسیار گذاشت.

احمد اخوت درباره علاقه و دغدغه‌اش از ترجمه آثار فاکنر  می‌گوید: «من با ترجمه بهمن شعله‌ور از فاکنر به این نویسنده علاقه‌مند شدم و این علاقه از نوجوانی شکل گرفت. ترجمه شعله‌ور یکی از درخشان‌ترین ترجمه‌ها از آثار فاکنر است که آن را در دوران دبیرستان خواندم. آقای حقوقی دو سال معلم فارسی ما در دبیرستان بود و تأثیر زیادی در زندگی من و دانش‌آموزانی که با او درس داشتند،‌ از جمله مجید نفیسی و محمود نیکبخت داشت. البته آن‌ها دانش‌آموز حقوقی نبودند اما من دو سال دانش‌آموز ایشان بودم. آقای حقوقی هر جلسه درباره یک فیلم یا یک کتاب بحث می‌کرد و تعیین می‌کرد که جلسه آینده درباره آن کنفرانس بدهیم. این نحوه تدریس در نوع خودش بی‌نظیر بود و من هنوز یادداشت‌های مربوط به آن جلسات را نگه داشته‌ام. در همان دوران بود که با رمان «خشم و هیاهو» آشنا شدم. این رمان جزو معرفی‌های آقای حقوقی بود. بعدها هم به‌صورت جدی‌تر علاقه‌ام را به فاکنر دنبال کردم و همیشه دوست داشتم که از فاکنر کار ترجمه کنم

اخوت درباره کارآگاه دهکده در پیشگفتار کتاب می‌نویسد: « کارآگاه دهکده شامل شش داستان به قلم ویلیام فاکنر در ژانر داستان کارآگاهی است. پنج داستان از این شش داستان را از مجموعه‌ ترفند شوالیه (Knight’s Gambit) برگرفتم که خود این کتاب اصلاً متشکل از شش داستان است، آثاری که هرچند با هم یک رمان را تشکیل می‌دهند، هریک هویت مستقل خود را دارند (ابتدا هم به‌صورت جداگانه طی چند سال منتشر شدند.) و به یکدیگر وابسته نیستند. به همین علت، خود داستان ترفند شوالیه را که یک رمان کوتاه است در مجموعه کارآگاه دهکده نمی‌بینید و امیدوارم به‌زودی ترجمه‌اش را به‌طور مستقل در اختیار علاقه‌مندان فاکنر بگذارم. به جای این اثر حذفی، داستان مو (Hair) را از نویسنده‌ محبوبم ترجمه کردم، اولین داستانی که گاوین استیونز وکیل ـ کارآگاه (وکیل قتل) در داستان‌های فاکنر حضور یافته است. این به سال 1930 مربوط می‌شود و فعالیت‌های کارآگاهی گاوین استیونز تا سی سال بعد ادامه دارد، یعنی دقیقاً تا 1959 و انتشار کتاب‌خانه‌ی اربابی، استیونزی که از بیست‌وهشت‌سالگی (در داستان فردا) تا پنجاه‌سالگی (در داستان ترفند شوالیه) برای فاکنر نقش بازی کرده است.
اگر ریزِ فعالیت‌های کارآگاهی گاوین استیونز را می‌خواهید به بخش «آثاری که گاوین استیونز در آن‌ها حضور دارد» به همین کتاب مراجعه کنید

مترجم توضیح می‌دهد: «فاکنر گاوین استیونز را بر اساس زندگی و شخصیت دوست عزیزش فیل استون خلق کرد و در حقیقت استیونز همتای داستانیِ فیل استون است. این وکیل دعاوی انسانی فرهیخته و چند ساحتی بود و بر زندگی فاکنر تأثیر بسیار گذاشت. من البته آن ساحتش که به فاکنر مربوط می‌شود بیشتر برایم اهمیت دارد و به همین دلیل عنوان مقاله‌ام را درباره‌ او «فیل استونِ فاکنر» گذاشتم. نویسنده ما گاوین استیونز را به چنان مرتبه‌ای رساند که دارای سال‌شمار زندگی شد. کارل سینگلتون در تز دکترایش درباره استیونز، سال‌شمار زندگی او را پیوستِ پژوهشِ خواندنی و درس‌آموز خود کرده است که ترجمه آن را در همین کتاب به خوانندگان تقدیم کرده است


کارآگاه دهکده چهارمین مجموعه از داستان‌های کوتاه فاکنر است که با ترجمه‌ی احمد اخوت توسط نشر افق منتشر شده است.

(منبع: ایبنا)

1397/10/13
1207

خبرهای مشابه

نظری ارسال نشده

در حال حاضر نظری ارسال نشده است

شما می توانید به عنوان اولین نفر نظر خود را ارسال نمایید

ارسال نظر

ارسال نظر